Однажды Министр культуры СССР Екатерина Андреевна Фурцева -
дама приятная во всех отношениях - принимала в своем кабинете
японскую делегацию. Встреча прошла гладко, и только провожая
гостей в приемную, хозяйка слегка споткнулась о порог кабинета.
Заботливые гости подхватили ее за локоток, и один из них быстро
сказал короткую фразу.
- Что он сказал? - спрашивает Е.А. переводчика. А тот уже от долгих
переговоров «работает на автопилоте» и потому сразу же отвечает:
- Это японская пословица. Примерный русский эквивалент - "Конь о
четырех ногах, и то спотыкается"...
- А точнее?
- Пожалуйста, - так же «на автомате» ответствует переводчик. - "И на
старуху бывает проруха"...
- Да бросьте вы эти иносказания! Что он дословно сказал?
- Сару мо ки кара отиру. Обезьяна, и та с дерева падает...