2016-2-10 10:24 |
Западные фильмы в абсолютном большинстве российских кинотеатров идут в полном дубляже, и порой голоса актёров озвучки прочно ассоциируются у отечественного зрителя с голливудскими актёрами — Брэдом Питтом, Анджелиной Джоли, Леонардо Ди Каприо и другими.
При этом зачастую россияне не знают, какими голосами на самом деле разговаривают звёзды.
Актёров дубляжа отбирают из США, причём периодически происходят перекастинги, потому что голоса людей склонны изменяться. Например, после родов у актрисы может появиться другой тембр, да и вообще с годами голос «взрослеет».
Татьяна Шитова — Скарлетт Йоханссон, Эмма Стоун
На озвучке больших картин часто присутствует американская сторона, весь перевод и адаптированные шутки утверждаются у них. Когда я озвучивала Кэмерон Диас в мюзикле «Энни», запись полностью контролировал представитель создателей фильма. Он подсказывал, что и в каких сценах происходит с героиней, где и как нужно спеть. В итоге эту мою работу прокатчики очень хвалили и даже показывали как пример актёрам дубляжа в других странах. [next]
[next]
Всеволод Кузнецов — Брэд Питт, Антонио Бандерас, Том Круз и Киану Ривз
Ольга Зубкова — Анджелина Джоли
Владимир Антоник — Курт Рассел, Лиам Нисон, Джерард Батлер
Каждый мужчина в глубине души хочет видеть себя героем, так что мне в этом смысле повезло. Благодаря работе в дубляже у меня есть возможность хотя бы на время перевоплотиться в Сильвестра Сталлоне или Арнольда Шварценеггера, поверить, что я выгляжу, говорю и двигаюсь так же, как они. Хотя с профессиональной точки зрения мне ближе Мэл Гибсон и Харрисон Форд. Они очень органичные актёры, и я понимаю всё, что они делают в кадре, мне с ними уютно. Ещё я бы с удовольствием озвучил Кевина Костнера, но почему-то он проходит мимо меня. Наверное, кто-то делает это лучше.
.
Подробнее читайте на yaplakal.com ...